Текст песни «Clannad - A Mhuirnin»


A+ A-

Chorus (after each verse):
A mhuirnaan aa an dtiocfaidh taa na bhaile
A mhuirnaan aa an dtiocfaidh taa liom
A mhuirnaan aa an dtiocfaidh taa na bhaile
A mhuirnaan aa

(Repeat)

Bhaa saa thaaos i laar a' mhargaidh
Daal saa 's cheol saa ar rith an lae
Nuair a thaainig an oaache gan pingin ina bhraaste
Is mairg naar ghlac maa comhairle na mnaa

Casadh orm aa le heiri na graaine
An aagaanach gleoite go follaain 's go beo
Nuair a thaag saa a hata agus labhair saa le gaaire
Thit maa i ngra leis, chreid maa go deo

Bhaa cnaipaa airgid ar mo chaata
Is ribnaa saaoda a bhfearr sa taar
Slabhraaa aair is clocha luachmhar
Mheall maa le saibhreas aa go faaor

Naa rabhas ag a nduine caa'n phaairt daan taar aa
Labhair saa go uasal soinneanta saa
Bhaa 'n tiombaa thart go raibh tiarna ina theaghlach
Naa raibh saa i bhfad bhaa maa geallta do

Taa'n ceangal fada 's deacar a scaoileadh
Bhfearr i bhfad a bheith cinnte do
Naaor ghlac saa i bhfad gur bhris saa mo chroaa sa
A leoga naa seo mo scaailaan aa

A 'gur shiaal saa saaos i laar a mhargaidh
'S cheannaigh saa carda ar phunt naa dhaa
Bhaa an taadh ina rith leis, bhain saa an "lotto"
Anois bhaaidh an chuideachta againn go deo
Translation
My darling love, will you come back home?
My darling love, will you come with me?
My darling love, will you come back home?
My darling love

He was down at the market
He drank and sang all day long
When night came and he hadn't a penny in his pocket
Oh what a shame I didn't take the missus' advice

I met him at sunrise
A charming, healthy and lively young lad
When he lifted his hat and spoke with a smile
I fell in love with him, thought it would never end

My coat had buttons of silver
And the best silk ribbons in the country
Golden chains and precious stones
I truly enticed him with my glitter and gold

No one knew from which part of the land he came
He spoke nobly and with pleasant ease
Rumor had it that there was a lord in his family
It wasn't long 'til I was engaged to him

The bond is long and difficult to untie
It's much better to be sure of it*
It didn't take long 'til he broke my heart
Indeed this is not the story I'd prefer to be telling**

But then he went back down to the market
And bought a ticket for a pound or two
Luck was on his side, he won the lottery
Now we'll forever be living the good life

*This might mean that the link to this nobleman was a very distant one, and that 'he' therefore was not rich - in fact quite poor; so she instantly regrets her engagement to him.

**"A leoga" means "alas". "Naa seo mo scaailaan" means "this is not my story" (or anecdote), and "aa", when placed after the sentence like this, can just mean "oh", but it can also be a term of endearment, then pertaining to "scaailaan". So the way I think it makes the most sense is if we take "mo scaailaan aa" to mean something like "my sweet story", ie., the story that she wished she were telling now.