Текст песни «Les Negresses Vertes - Mlah»


A+ A-

Here are the completed lyric translations for Les Negresses
Vertes' MLAH album.

My French friends corrected me on a couple of slang phrases.
However, even they were stumped by a couple of expressions.
(As a couple of them said, even relatively hip French people
find a lot of LNV lyrics pretty obscure.)

As I mentioned before, I have tended to translate words
literally instead of looking for equivalent English turns
of phrase, except in cases where the meaning of the French
words would be hopelessly lost. So on the one hand, these
tend not to read like regular English; on the other hand,
perhaps they give you a little more of the flavor of the
original.

-- Anonymous (who reads alt.exotic-music)

-------------------------------------------------------------------------

ZOBI LA MOUCHE DICKY THE FLY

On m'appelle Zobi, I'm called Dicky
Oui c'est moi la mouche Yeah it's me the fly
J'suis pas tant credible I'm not too credible
Car on me trouve louche Because they find me suspicous
Ceux qui lisent la Bible Those who read the Bible
En ouvrant la bouche while opening their mouth
Sont des jolies cibles, are pretty targets
Des gobeurs de mouches. gobblers of flies.

Et hop ! dans le mille, And hop ! in the bull's-eye
Je fonce dans le gosier I tear down the throat
Je ressors par les trous de nez I reemerge by the nostrils
Et hop ! dans le mille, And hop ! in the bull's-eye
Je fonce dans le gosier I tear down the throat
Je ressors par les trous de nez. I reemerge by the nostrils.

Zobi Dicky
Zobi Dicky
La mouche The fly
Zobi Zobi la mouche Dicky Dicky the fly

Faut pas s'faire de bile, Don't have to get worried
J'me fais pas bouffer I don't let myself get eaten
J'suis pas tant debile, I'm not too feeble
De moi faut s'mefier Have to beware me
Et dans les grand-villes, And in the big cities
Y'a guere de pitie There isn't any pity
Mais je me faufile But I worm my way through
On ne peut m'ecraser. You can't swat me.

Et scratch ! dans le vil, And scratch ! in the villain
Je fonce dans le soulier I tear down the shoe
Et j'ressors par les trous de pieds And I reemerge by the eyelet holes
Et scratch ! dans le vil, And scratch ! in the villain
Je fonce dans le soulier I tear down the shoe
Et j'ressors par les trous de pieds. And I reemerge by the eyelet holes

Zobi Dicky
Zobi Dicky
La mouche The fly
Zobi Zobi la mouche Dicky Dicky the fly

Que me veut cette fille, What does this girl expect of me?
Oh sacree gonzesse Oh a hell of a chick
Elle est bien gentille, She's really nice
L'a de jolies fesses Has a cute ass
Elle est nue, She is nude
Elle brille, She is shining
Quelle delicatesse What a delicacy
Si je la titille If I titillate her
Et qu'elle se confesse And she confesses
Je perds pas la bille, I don't drop the ball
J'la prends de vitesse. I take her quickly.

Top dans l'mille! Top in the bull's-eye!

Zobi Dicky
Zobi Dicky
La mouche The fly
Zobi Zobi la mouche Dicky Dicky the fly
Mouche fly
Mouche fly


_____________________________________________________________________________


C'EST PAS LA MER A BOIRE IT'S NOT THE SEA TO DRINK

C'est pas la mer a boire It's not the sea to drink
Pour tous ceux qui aiment pas ca For all those who don't love that
C'est seulement pas d'cul It's just not lucky
Pour tous ceux qui n'en ont pas For all those who don't have any.

C'est pas la mer a boire It's not the sea to drink
Pour tous ceux qui aiment pas ca For all those who don't love that
C'est seulement pas d'cul It's just not lucky
Pour tous ceux qui n'en ont pas For all those who don't have any.

La mer qui divague The sea that rambles
A ramene sur la cote has brought back on the coast
Deux, trois sardines edentees two, three toothless sardines
Un pecheur dans les algues A fisherman in the seaweed
Voyant la mer si haute seeing the sea so high
Que le pauvre type s'est noye. that the poor guy is drowned
Createur, je vous blame Creator, I blame you
L'homme est sans nageoire, Man is without fin
La nature l'a atrophie Nature atrophied it
C'est pas sur l'macadam It's not on the asphalt
C'est une jolie histoire It's a nice story
Oui, mais Jesus a coule. Yes, but Jesus sank.

C'est pas la mer a boire It's not the sea to drink
Pour tous ceux qui aiment pas ca For all those who don't love that
C'est seulement pas d'cul It's just not lucky
Pour tous ceux qui n'en ont pas For all those who don't have any.

C'est pas la mer a boire It's not the sea to drink
Pour tous ceux qui aiment pas ca For all those who don't love that
C'est seulement pas d'cul It's just not lucky
Pour tous ceux qui n'en ont pas For all those who don't have any.

Paolo d'son vivant Paul in his lifetime
A echoue son bateau failed his boat
Dans le vieux port de Nazare in the old port of Nazareth
Sa famille en mourant his family dying
Avalee par les flots, swallowed by the waves
N'avait pas qu'des larmes pour didn't have tears
s'noyer to drown by
Apres vingt heures de drague, after 20 hours of dredging
Les deux pieds dans une botte, both feet in a boot
Le pecheur est repeche The fisherman is recovered
Une anguille qui zig-zague an eel that zig-zags
Dit touche pas il mijote, says don't touch it's simmering
C'est le fruit de la maree. It's the fruit of the tide

C'est pas la mer a boire It's not the sea to drink
Pour tous ceux qui aiment pas ca For all those who don't love that
C'est seulement pas d'cul It's just not lucky
Pour tous ceux qui n'en ont pas For all those who don't have any.

Et je pense a ces femmes And I think of these women
Qui toutes vetues de noir who all dressed in black
Se nourrissent de crustaces feed themselves on shellfish
N'ont pour hommes que des ames, for men only have spirits
Dont le corps en memoire of which the body in memory
Est par les crabes digere is by the crabs digested
La mer offre son neant The sea offers its being
A tout les paquebots to all the steamships
Qui n'ont pas appris a flotter that haven't learned to float
Quand l'soleil tombe dedans when the sun falls within
Oh bon Dieu, oh good God,
C'que c'est beau it's beautiful
Au matin on le revoit, in the morning it's seen again
Le soleil sait nager. the sun knows how to swim

C'est pas la mer a boire It's not the sea to drink
Pour tous ceux qui aiment pas ca For all those who don't love that
C'est seulement pas d'cul It's just not lucky
Pour tous ceux qui n'en ont pas For all those who don't have any.

C'est pas la mer a boire It's not the sea to drink
Pour tous ceux qui aiment pas ca For all those who don't love that
C'est seulement pas d'cul It's just not lucky
Pour tous ceux qui n'en ont pas For all those who don't have any.

C'est pas la mer a boire. It's not the sea to drink.

____________________________________________________________________________


VOILA L'ETE HERE'S SUMMER

Voila l'ete Here's summer
Voila l'ete Here's summer
Voila l'ete Here's summer
Voila l'ete Here's summer

Voila l'ete, j'apercois le soleil Here's summer, I perceive the sun
Les nuages filent et le ciel The clouds spin and the sky
s'eclarcit clears
Et dans me tete qui bourdonnent? And what's buzzing in my head?
Les abeilles ! The bees!
J'entends rugir les plaisirs de la vie I hear roaring the pleasures of life
C'est le retour des amours It's the return of loves
Qui nous chauffent les oreilles that warm our ears
Il fait si chaud The weather's so hot
Qu'il nous poussent des envies It makes desires grow in us
C'est le bonheur rafraichi d'un It's the refreshing happiness of a
cocktail cocktail
Les filles sont belles et les The girls are beautiful and the
dieux sont ravis. gods are delighted

Enfin l'ete Finally summer
Enfin l'ete Finally summer
Enfin l'ete Finally summer
Enfin l'ete Finally summer

Enfin l'ete. Finally summer
Mais y'a deja plus d'argent But there's already more money
Le tout Paris se transforme en phobie All of Paris is transformed in fear
Le metro sue, tout devient purulent The Metro sweats, all becomes purulent
Dans ses souliers, le passager abruti In his shoes the dazed passenger
A dix doigts d'pied qui s'expriment Ten toes that express themselves
violemment violently
Y'a plus d'amis les voisins There are more friends, the neighbors
sont partis are gone
L'ete Paris c'est plutot relaxant In summer Paris is rather relaxing
On reve de plage One dreams of the beach
Et la Seine est jolie. And the Seine is pretty.

Toujours l'ete Always summer
C'est pas du superflu It's not the extravagant
Il fait trop chaud, l'soleil It's too hot, the sun
m'abasourdit stuns me
Rillettes sous les bras Pate under the arms
J'avance dans la rue I move down the street
J'pense a ces cons qui s'font chier I think of these jerks who sweat their
dans l'midi pants off at noon
Tous ces torche-culs qui vont cuire All these drivel that are going to
dans leurs jus cook in their juice
Tous ces noyes, la mer quelle All these drowned, the sea what
saloperie trash
Et sur les routes le danger ca And on the road the danger it
vous tue kills you
Vivement l'automne, je me sens Suddenly autumn, I feel myself
tout aigri. all bitter.

Toujours l'ete Always summer
Toujours l'ete Always summer
Toujours l'ete Always summer
Toujours l'ete Always summer

Voila l'ete, j'apercois le soleil Here's summer, I perceive the sun
Les nuages filent et le ciel The clouds spin and the sky
s'eclarcit clears
Et dans me tete qui bourdonnent? And in my head that buzzes?
Les abeilles ! The bees!
J'entends rugir les plaisirs de la vie I hear roaring the pleasures of life
C'est le retour des amours It's the return of loves
Qui nous chauffent les oreilles that warm our ears
Il fait si chaud The weather's so hot
Qu'il nous poussent des envies It makes desires grow in us
C'est le bonheur rafraichi d'un It's the refreshing happiness of a
cocktail cocktail
Les filles sont belles et les The girls are beautiful and the
dieux sont ravis. gods are delighted

Voila l'ete Here's summer
Enfin l'ete Finally summer
Toujours l'ete Always summer
Encore l'ete. Again summer.

__________________________________________________________________________


ORANE ORANE

Orane disparue un soir, Orane disappeared one night,
Orane, Orane Orane, Orane
Orane moi qui t'aime tant, Orane it's me who loves you so,
Orane, Orane Orane, Orane
Orane, je ne suis rien sans toi, Orane, I'm nothing without you
Orane, Orane Orane, Orane
Orane, n'entends-tu mon cri? Orane, don't you hear my cry?
Orane, Orane Orane, Orane

Je t'ai epousee a l'age de treize ans I married you at the age of 13
L'ainee de six freres et huit soeurs The eldest of 6 brothers and 8 sisters
Je vous ai nourri I fed all of you
Toi et ta famille You and your family
Ton pere se tuait au labeur. Your father killed himself at labor.

Orane, souviens-toi de ca, Orane, remember that,
Orane, Orane, Orane, Orane
Orane, sois reconnaissante, Orane, be grateful,
Orane, Orane Orane, Orane
Orane, tu n'as pas de coeur, Orane, you don't have any heart,
Orane, Orane Orane, Orane
Orane, pense a tes enfants, Orane, think of your children
Orane, Orane Orane, Orane

Si j'ai dechire If I tore
Ton pantalon rose your pink pants
Ma parole je le regrette My word, I regret it
Si je t'ai frappee jusqu'au sang If I hit you until you bled
Meme ton pere en aurait fait autant Even your father would've done that

Orane, maintenant c'est fini, Orane, now it's over
Orane, Orane Orane, Orane
Orane, je refais ma vie, Orane, I'm remaking my life
Orane, Orane Orane, Orane
Orane, maintenant c'est fini, Orane, now it's over
Orane, Orane Orane, Orane
Orane, je refais ma vie, Orane, I'm remaking my life
Orane, Orane Orane, Orane

Je t'ai epousee a l'age de treize ans I married you at the age of 13
L'ainee de six freres et huit soeurs The eldest of 6 brothers and 8 sisters
Si je t'ai frappee jusqu'au sang If I hit you until you bled
Meme ton pere en aurait fait autant Even your father would've done that

Orane, ma cherie, ma caille, Orane, my dear, my dove
Orane, Orane Orane, Orane
Orane, ma cherie, ma caille, Orane, my dear, my dove
Orane, Orane Orane, Orane
Orane, ma cherie, ma caille, Orane, my dear, my dove
Orane, Orane Orane, Orane
Orane, reviens-moi j't'en prie, Orane, come back to me, I beg you
Orane, Orane Orane, Orane
Orane, Orane, Orane, Orane. Orane, Orane, Orane, Orane.

____________________________________________________________________________


LA FAIM DES HARICOTS THE HUNGER OF BEANS

Le cul par terre Ass on the ground
La bouche clouee, Mouth nailed shut
Les yeux defaits, Eyes undone
Avec les oreilles decollees With ears sticking out
Ole Ole

Achille qu'etait vegetarien Achille was vegetarian
Nous semblait tant innofensif He seemed so inoffensive
Qu'on y aurait prete son canif Whom one would've lent one's penknife
Lui qui ne bouffait jamais de viande He who never ate meat
Avait la chair tellement carnee He had the skin really chewy
Que nos chicots se sont petes that broke our teeth
Oui, c'est une victime de la faim Yes, a victim of hunger
Pas une bestiole mais manque de bol Not a little insect but unlucky
Il est passe a la casserole He went to the casserole

C'etait la fin des haricots It was the end of beans
On s'sentait faible et constipe We felt weak and constipated
Nous ne sommes pas des assassins We aren't assassins
On l'a bouffe sans le tuer We ate him without killing him
Affames mais pas meurtriers Famished but not murderers
Pas meurtris Not the injured
Pas yeyes Not hip
Pas meurtriers Not murderers

Puis on a fait comme il a dit Then we did as he said
Cessez de m'devorer des yeux Stop devouring me with the eyes
Alors on fait de notre mieux Then we did our best
Oui achille etait un bon gars Yes Achille was a good guy
Puis c'etait tellement nourrissant Then it was fully nourishing
Qu'il en etait meme competent He was even competent
Lui qui etait macrobiotique He who was macrobiotic
C'est goinfre toutes ses plantes Pigged-out on the soles of
de pied his feet
Nous on y a meme pas touche We never even touched him

Puis ligote comme un gogit, Then tied up like a leg of lamb
L'avait des fourmis aux pinglots He had ants in the feet
Voyez Mr le procureur See, Mr. Prosecutor
On ne f'rait pas d'mal a une mouche We would'nt hurt a fly
A une m, a une ouche, a une mouche An f, a ly, a fly

Voici, l'histoire d'une allumette Behold the story of a matchstick
Qui n'etait plus dans son assiette That was no longer on its plate
Alors on lui a fait sa fete Then we made him our feast
Vous pouvez juger l'acte bestial You can judge the bestial act
Mais nous ne sommes pas des chacals But we aren't jackals
C'est immoral d'avoir la dalle It's immoral to go hungry
C'est l'estomac dans les talons It's starvation
Qui nous a fait perdre la raison that made us lose reason
Alors on a fait un gueuleton Then we chowed down

C'etait la fin des haricots It was the end of the beans
On avait plus rien a claper There was no longer anything to eat
On s'sentait faible et constipe We felt weak and constipated
Nous ne sommes pas des assassins We aren't assassins
On l'a bouffe sans le tuer We ate him without killing him
Affames mais pas meurtriers Famished but not murderers
Pas meurtris Not the injured
Pas yeyes Not hip
Pas meurtriers Not murderers

Pas meurtris Not the injured
Pas yeyes Not hip
Pas meurtriers Not murderers

___________________________________________________________________________

LES YEUX DE TON PERE THE EYES OF YOUR FATHER

Tu pourras faire c'que tu veux You'll be able to do what you want
Quand tu n's'ras plus un morveux when you're no longer a little squirt
Tu pourras vivre ta vie You'll be able to live your life
Lorsque tu en auras plus envie When you have more desire
Et ne laisse pas tes yeux en l'air And don't leave your eyes in the air
L'air est pollue mon p'tit frere The air's polluted, my little brother
Et ne laisse pas tex yeux en l'air And don't leave your eyes in the air
L'air est pollue mon p'tit frere The air's polluted, my little brother

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Une omelette avec les yeux de An omelette with the eyes of
ton pere your father

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Une omelette avec les yeux de An omelette with the eyes of
ton pere your father

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Une omelette avec les yeux de An omelette with the eyes of
ton pere your father

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Ta mere Your mother

Ne va pas tripoter l'froid Don't play in the cold
Tu vas t'enrhumer les doigts You're going to chill your fingers
Laisse donc tes doigts dans ton nez Leave your fingers in your nose
C'est un jeu pour respirer It's a trick for breathing
En fermant l'bec c'est plus marrant Closing the mouth it's more funny
Vrai que le marrant c'est amusant True the funny is amusing
En fermant l'bec c'est plus marrant Closing the mouth it's more funny
Vrai que le marrant c'est amusant True the funny is amusing

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Une omelette avec les yeux de An omelette with the eyes of
ton pere your father

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Une omelette avec les yeux de An omelette with the eyes of
ton pere your father

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Une omelette avec les yeux de An omelette with the eyes of
ton pere your father

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Ta mere Your mother

Fais un elevage d'hemorroides Cultivate some hemorrhoids
C'est plus chouette que les They're nicer than the
androides androids
C'est plus facile a nourrir They're easier to nourish
C'est plus doux que ton They're sweeter than your
Yorkshire Yorkshire
Et tu verras qu'par voie anale And you'll see by the anal canal
Le ragout est un regal Stew is a treat
Et tu verras qu'par voie anale And you'll see by the anal canal
Le ragout est un regal Stew is a treat

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Une omelette avec les yeux de An omelette with the eyes of
ton pere your father

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Une omelette avec les yeux de An omelette with the eyes of
ton pere your father

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Une omelette avec les yeux de An omelette with the eyes of
ton pere your father

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Ta mere Your mother

Si tu choures la langue a un muet If you steal the tongue of a mute
Sa parole je te la donnerai His word I'll give to you
Si tu la manges avec ta bouche If you eat it with your mouth
L'assaisonnant de chiures de Seasoned with fly specks
mouche
Ca te fera gonfler les testicules It will inflate your testicles
Tu s'ras balaise comme Hercule You'll be as brawny as Hercules
Ca te fera gonfler les testicules it will inflate your testicles
Tu s'ras balaise commer Hercule You'll be as brawny as Hercules

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Une omelette avec les yeux de An omelette with the eyes of
ton pere your father

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Une omelette avec les yeux de An omelette with the eyes of
ton pere your father

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Une omelette avec les yeux de An omelette with the eyes of
ton pere your father

Va voir ta mere, Go see your mother
Ce qu'elle t'a prepare ta mere what she made for you, your mother
Ta mere Your mother

___________________________________________________________________________

IL

Il vase a vache qui pisse It's pouring like a pissing cow
Le vent n'a pas decorne les Dieux The wind hasn't dehorned the gods
Il est la, sous la pluie He is there, in the rain
Il ne sais ou aller He doesn't know where to go
Il est la comme un con He's there like a fool
Il est plutot paume He is rather lost
C'est son chien qui le guide It's his dog that guides him
Il va de pisse en pisse He goes from piss to piss
Il va de crotte en crotte He goes from dump to dump
Son destin est bien triste His destiny is quite sad
C'est une vie de chien It's a dog's life

Il boit pour oublier qu'il vit He drinks to forget he's alive
Il dort pour oublier qu'il boit He sleeps to forget he drinks
C'est un bien triste It's a quite sad
Un bien triste sort a quite sad lot
C'est un bien triste It's a quite sad
Un bien triste sort a quite sad lot

Son patron est l'ordure His boss is the garbage
D'une usine de chaussures of a shoe factory
Qu'ont pas l'odeur des pieds who doesn't stink of feet
Mais l'odeur du metier but rather stinks of the work
Qui devait l'augmenter who had to augment it
Du moins, d'un moins que rien at least, less than nothing
Ca ne fait pas grand chose It's not a big deal
Mais ca fait toujours bien But this is always well
C'est son chien qui le guide It's his dog that guides him
Il va de pisse en pisse He goes from piss to piss
Il va de crotte en crotte He goes from dump to dump
Son destin est bien triste His destiny is quite sad
C'est une vie de chien It's a dog's life

Il boit pour oublier qu'il vit He drinks to forget he's alive
Il dort pour oublier qu'il boit He sleeps to forget he drinks
C'est un bien triste It's a quite sad
Un bien triste sort a quite sad lot
C'est un bien triste It's a quite sad
Un bien triste sort a quite sad lot

Il etait syndique, He was a union member
On l'a licencie He was certified
C'est pas toujours facile It's not always easy
De pouvoir s'exprimer To be able to express yourself
Il n'avait plus d'argent He had no more money
Sa femme l'a quitte His wife left him
Il est tombe de haut He has fallen from high
Dans la bouche de metro in the mouth of the Metro
C'est son chien qui le guide It's his dog that guides him
Il va de pisse en pisse He goes from piss to piss
Il va de crotte en crotte He goes from dump to dump
Son destin est bien triste His destiny is quite sad
C'est une vie de chien It's a dog's life

Il boit pour oublier qu'il vit He drinks to forget he's alive
Il dort pour oublier qu'il boit He sleeps to forget he drinks
C'est un bien triste It's a quite sad
Un bien triste sort a quite sad lot
C'est un bien triste It's a quite sad
Un bien triste sort a quite sad lot

Une vie nouvelle l'attend A new life awaits him
Et c'est plutot navrant and it's rather upsetting
Sa maison de repos His home of rest
C'est les stations de metro is the Metro stations
Il ne l'a pas choisie He didn't choose it
Mais ainsi va sa vie but thus goes his life
C'est un homme abattu He's a shattered man
Que l'espoir a perdu whom hope has lost
C'est son chien qui le guide It's his dog that guides him
Il va de pisse en pisse He goes from piss to piss
Il va de crotte en crotte He goes from dump to dump
Son destin est bien triste His destiny is quite sad
C'est une vie de chien It's a dog's life

Il boit pour oublier qu'il vit He drinks to forget he's alive
Il dort pour oublier qu'il boit He sleeps to forget he drinks
C'est un bien triste It's a quite sad
Un bien triste sort a quite sad lot
C'est un bien triste It's a quite sad
Un bien triste sort a quite sad lot

___________________________________________________________________________

L'HOMME DES MARAIS MAN OF THE MARSHES

Si tu m'aimes vraiment If you really love me
Viens donc me retrouver Come, then, find me again
Dans ma cabane perdue in my lost cabin
Au milieu des marais in the middle of the marshes
N'aie pas peur sur ta route Don't be afraid on your way
Des barques echouees of the washed-up boats
Suis la senteur salee I'm the dirty perfume
Des longs roseaux mouilles of the long wet reeds

Et nous nous aimerons And we will love each other
Sur le sol craquele On the cracked earth
Allonges sur ces herbes Lying on these grasses
Par le soleil brulees by the burning sun
Quand grondera l'orage When the storm scolds
Ne sois pas effrayee Don't be frightened
Puisque nous sommes deux Since we are two
Sur mon ile isolee On my isolated island

Si tu m'aimes vraiment If you really love me
Viens donc me retrouver Come, then, find me again
Dans ma cabane perdue in my lost cabin
Au milieu des marais in the middle of the marshes
N'aie pas peur sur ta route Don't be afraid on your way
Des barques echouees of the washed-up boats
Suis la senteur salee I'm the dirty perfume
Des longs roseaux mouilles of the long wet reeds

Et nous nous aimerons And we will love each other
Sur le sol craquele On the cracked earth
Allonges sur ces herbes Lying on these grasses
Par le soleil brulees by the burning sun
Quand grondera l'orage When the storm scolds
Ne sois pas effrayee Don't be frightened
Puisque nous sommes deux Since we are two
Sur mon ile isolee On my isolated island

L'homme des marais. The man of the marshes.

____________________________________________________________________________


LES RABLABLAS LES ROUBLIBLIS THE BLAHBLAHBLAHS THE BLAHBLAHBLIS

C'etait derriere les etageres It was behind the shelves
Dans une nuit chaude et farfelue On a hot and cranky night
Le jeune Albert et sa grand-mere The young Albert and his grandmother
Ont lu Voltaire a moitie nus read Voltaire half-nude
Non je ne suis pas une commere No I'm not a gossip
Oui c'est pas moi qui les ai vus It's not me who saw them
Apres tout c'n'est pas mon affaire After all it's not my business
N'empeche qu'ils etaient tous les Which doesn't prevent they
deux nus were both nude

Les rablablas les roubliblis The blahblahblahs the blahblahbli's
Les tartempions et leurs bigoudis The so-and-so's and their curlers
Sont les soucis de nos ennuis are the worries of our troubles
Les rablablas les roubliblis The blahblahblahs the blahblahbli's
Font le quotidien do the usual
Puis c'est la vie then that's life

Non mais n'empeche que No but that doesn't prevent that
le jeune Albert the young Albert
Moi j'vous dit ca parce que j'l'ai su I tell you this because I knew it
J'vous dis pourquoi mais il faut I tell you why but I must
s'taire shut up
C'est c'qu'on m'a dit j'y ai tout It's what one told me, I suddenly
d'suite cru believed it
Vous croyez pas qu'il exagere You all don't think he exaggerates
Non mais sans blague ils avaient bu No but, no joke, they'd been drinking
Avouez qu'il faut tout d'meme Admit that it must all the same
le faire be done
Mais ce n'est qu'un sous-entendu But it's only innuendo

Les rablablas les roubliblis The blahblahblahs the blahblahbli's
Les tartempions et leurs bigoudis The so-and-so's and their curlers
Les p'tites histoires, les commerages The little stories, the gossip tidbits
Bonjours, bonsoirs et davantage Good day, good night and more

Allez savoir dans le village Go find out in the village
Tout c'qui s'raconte du tout All that's told of all
c'qui s'dit that's said
Ils ont pas honte dans leur vomi They're not ashamed in their vomit
Se rendent-ils compte de leurs Do they take stock of their
conneries. bullshit.

Tiens a propos le jeune Albert Well about the young Albert
Ah vous aussi vous y avez cru Ah you too, you believed it
Non mais l'aurait mieux fait No but it'd be better
d'se taire to shut up
Oui ce n'est qu'un malentendu yes it's only a misunderstanding
Avec toutes ces langues de viperes With all these tongues of vipers
Puis ca s'est tout d'suite repandu Then it's all of a sudden spilled
Tiens a propos le jeune Albert Well about the young Albert
Eh bien, ce matin, il So very well, this morning he
s'est pendu. hung himself.

Les rablablas les roubliblis The blahblahblahs the blahblahbli's
Les tartempions et leurs bigoudis The so-and-so's and their curlers
Sont les soucis de nos ennuis Are the worries of our troubles
Les rablablas les roubliblis The blahblahblahs the blahblahbli's
Font le quotidien do the usual
Puis c'est la vie then that's life

_____________________________________________________________________________


MARCELLE RATAFIA MARCELLE RATAFIA

Pour oublier ses kilos To forget her pounds
Elle calcule ses fafiots She calculates her banknotes
Si il lui manque un bifton If a buck is missing
Alors il y a baston Then there's a beating
Du genre qui rigole pas of the kind that isn't funny
Et un coup de pompe dans le chat And a kick of the cat
Elle descend au bistro She goes downstairs to the bistro
Siffler ses quinze Pernods Whistles her 15 Pernods
Arrivee au troquet Arriving at the cafe
Sa presence laisse muet. Her presence leaves them speechless

Marcelle Ratafia Marcelle Ratafia
La madonne de la mafia The madonna of the mafia
Marcelle Ratafia Marcelle Ratafia
La madonne de la mafia The madonna of the mafia
C'est la madonne de la mafia She's the madonna of the mafia
C'est la madonne de la mafia she's the madonna of the mafia

Elle a cinquante cinq piges She's 55 years old
Faut pas lui faire la pige But that doesn't leave her in the dust
Oui c'est la reine du racket Yes, she's the queen of the racket
Discute pas paie tes dettes Don't talk, pay your debts
Narvalo ou nervi Narvalo or hatchet man
Touchez pas au grisbi Don't touch the loot
Les routiers sont sympas The truck drivers are nice
Dans la sueur et le caca In the sweat and the caca
Ratafia les assume Paf Ratafia takes charge in a jiffy
Ratafia les deplume Ratafia plucks them

Marcelle Ratafia Marcelle Ratafia
La madonne de la mafia The madonna of the mafia
Marcelle Ratafia Marcelle Ratafia
La madonne de la mafia The madonna of the mafia
C'est la madonne de la mafia She's the madonna of the mafia
C'est la madonne de la mafia she's the madonna of the mafia

Dans ses yeux on peut lire In her eyes one can read
Moi, j't'eclate la tirelire Me, I blow up the moneybox
P'tits bourgeois, commercants The little bourgeois, tradespeople
Attention au serment Pay attention to the oath
Toutes ses dents sont en or All her teeth are of gold
Son parfum purodor Her heady perfume
Vous laisse a desirer leaves you all to desire
Mais Marcelle quelle beaute But Marcelle what a beauty
Y'en a pas deux comme elle There aren't two like her
Marcelle est tant cruelle Marcelle is so cruel

Marcelle Ratafia Marcelle Ratafia
La madonne de la mafia The madonna of the mafia
Marcelle Ratafia Marcelle Ratafia
La madonne de la mafia The madonna of the mafia
C'est la madonne de la mafia She's the madonna of the mafia
C'est la madonne de la mafia she's the madonna of the mafia

____________________________________________________________________________


LA DANSE DES NEGRESSES VERTES THE DANCE OF THE GREEN NEGRESSES

Y'en a marre de vos figures blemes Enough's enough of your pallid faces
Vos couleurs sont vos problemes Your colors are your problems
Quand tout bourgeonne dans la haine When all breaks out in hatred
Le racisme n'est qu'une rengaine Racism is only a hackneyed expression
vous savants, z'etes meprisants You experts, you're contemptuous
Il s'rait p'tet temps d'en etre It's maybe time to be
conscient conscious
Abolissons l'enfant nature, Let's abolish the nature child
Il devient trop vite impur. He becomes too quickly impure.

Y'en a marre que les noirs soient Enough's enough that the blacks are
noirs black
Et que les blancs encore plus And that the whites are even
blancs whiter still
Et que les jaunes restent aussi And that the yellow remain also
jaunes yellow
Gressene Gressene green Gressene Gressene green
Y'en a marre que les noirs soient Enough's enough that the blacks are
noirs black
Et que les blancs encore plus And that the whites are even
blancs whiter still
Et que les jaunes restent aussi And that the yellow remain also
jaunes yellow

celle-la, c'est la, c'est That there, that's the, that's
la quoi? the what?
Oui, c'est la danse Yes that's the dance
C'est la danse It's the dance
celle-la, c'est la, c'est That there, that's the, that's
la quoi? the what?
C'est la danse des Negresses It's the dance of the Negresses
celle-la, c'est la, c'est That there, that's the, that's
la quoi? the what?
C'est la danse des Negresses Vertes It's the dance of the green Negresses
Mlaha, mlhaha, mlaahattitude Mlaha, mlhaha, mlaahattitude
Mlaha, mlaha, mlahnegritude Mlaha, mlaha, mlahnegritude

Du colorant dans les eprouvettes The coloring in the test tubes
Pour des enfants a tetes de fete For children with pretty heads
Genetiquement aquarelle Genetically watercolor
Des couleurs antiquerelles Uncontroversial colors
Noir, blanc, jaune, couleurs Black, white, yellow, primary
primaires colors
D'ou la connerie j't'en fais la faire Or the shit I make you do it
En attendant les resultats In awaiting the results
Je vous propose de danser ca I propose that you dance this
Et liberez Mandela And liberate Mandela

Y'en a marre que les noirs soient Enough's enough that the blacks are
noirs black
Et que les blancs encore plus And that the whites are even
blancs whiter still
Et que les jaunes restent aussi And that the yellow remain also
jaunes yellow
Gressene Gressene green Gressene Gressene green
Y'en a marre que les noirs soient Enough's enough that the blacks are
noirs black
Et que les blancs encore plus And that the whites are even
blancs whiter still
Et que les jaunes restent aussi And that the yelloe remain also
jaunes yellow

celle-la, c'est la, c'est That there, that's the, that's
la quoi? the what?
Oui, c'est la danse Yes that's the dance
C'est la danse It's the dance
celle-la, c'est la, c'est That there, that's the, that's
la quoi? the what?
C'est la danse des Negresses It's the dance of the Negresses
celle-la, c'est la, c'est That there, that's the, that's
la quoi? the what?
C'est la danse des Negresses Vertes It's the dance of the green Negresses
Mlaha, mlhaha, mlaahattitude Mlaha, mlhaha, mlaahattitude
Mlaha, mlaha, mlahnegritude Mlaha, mlaha, mlahnegritude
Malech solitude Malech solitude

Attention les pingouins, les Hey penguins,
requins, sharks,
Les marsouins, les terriens, porpoises, earthlings,
Les veneriens, les bons a riens. venereals, good-for-nothings

Pour la danser pas complique To dance it without complication
Deux pas d'travers Two steps across
Deux pas d'cote Two steps to the side
En trebuchant, en reculant Stumbling, backing up,
Pas en arriere, mais en avant Not backward, but in front
Ceux qui la dansent le cul Those who dance it with the ass on
par terre on the ground
Sont des culs-de-jatte Are legless cripples
A part entiere entirely
Mlaha mlah mlahattitude Mlaha mlah mlahattitude
Mlhaha mlaha Mlhaha mlaha

____________________________________________________________________________


HEY MARIA HEY MARIA

Un soir d'avril devant sa tele One April night in front of her TV
Maria desemparee Maria distraught
Ouvre sa fenetre en pleurant Opens her window crying
Et s'envoie pour le neant and sails into the void
Un diablotin ne mange pas d'pain An imp doesn't eat bread
Fini le temps du suicide en blanc Finish the time with suicide in white
D'overdose de medicaments From overdose of pills
Et le tranche-veine est revolu And the slice of vein is in the past
Les medecins ils n'en veulent plus The doctors don't want anymore
Quant a mourir a petit feu As for the little fire dying
Oui ca devient bien Yes it turns out well
trop dangereux Too dangerous

Hey Maria Hey Maria
Tu es morte et moi je suis la You're dead and me, I'm there
Mey Maria You're dead and me, I'm there
Tu es morte je suis toujours la. You're dead, I'm always there.

C'est de l'egoisme It's from egotism
L'acte d'auto-crime The self-inflicted crime
C'est de l'egoisme It's from egotism
Et mon coeur s'abime And my heart is damaged

C'est de l'egoisme It's from egotism
L'acte d'auto-crime The self-inflicted crime
C'est de l'egoisme It's from egotism
Et mon coeur s'abime And my heart is damaged

Les diablotins ne meurent pas The imps aren't
d'faim paupers
Il y a tant de gens competents There are so many competent people
Qui mettent fin a leurs angoisses who put an end to their agonies
En les noyant dans le sang and drown them in the blood
Sur le periph' a toute berzingue On the freeway pedal to the metal
On se scratche la gueule One scratches the mouth
Comme des dingues like loonies
28 tonneaux youpi zobi 28 barrels yippee dicky
T'as pas de voiture, prends le metro You don't have a car, take the Metro
Mais dans la gueule, il faut But in the mouth, it takes
c'qui faut what it takes
Ouais dans la gueule, il faut Yep in the mouth, it takes
c'qui faut. what it takes

Hey Maria Hey Maria
Tu es morte et moi je suis la You're dead and me, I'm there
Mey Maria You're dead and me, I'm there
Tu es morte je suis toujours la. You're dead, I'm always there.

C'est de l'egoisme It's from egotism
L'acte d'auto-crime The self-inflicted crime
C'est de l'egoisme It's from egotism
Et mon coeur s'abime And my heart is damaged

C'est de l'egoisme It's from egotism
L'acte d'auto-crime The self-inflicted crime
C'est de l'egoisme It's from egotism
Et mon coeur s'abime And my heart is damaged

Vrai qu'on mourra un jour It's true one will die someday
ou l'autre or another
Vu que nous ne sommes pas eternels Seeing that we aren't eternal
Alors, bon, comme l'a dit l'autre So, fine, as said the other
Pourquoi devancer l'appel Why be ahead of the call
Vieillir, vieillir avant d'mourir To age, to age before dying
Si ce n'est pas rigolo If this isn't comical
Ca me fait crever de rire This makes me die of laughing
C'est aussi con que je respire It's also stupid that I breathe
Oui ca me fait crever de rire Yes it makes me die of laughing
C'est aussi con que je respire It's also stupid that I breathe
Ouais ca me fait crever de rire Yep this makes me die of laughing

Hey Maria Hey Maria
Tu es morte et moi je suis la You're dead and me, I'm there
Mey Maria You're dead and me, I'm there
Tu es morte je suis toujours la. You're dead, I'm always there.

C'est de l'egoisme It's from egotism
L'acte d'auto-crime The self-inflicted crime
C'est de l'egoisme It's from egotism
Et mon coeur s'abime And my heart is damaged

C'est de l'egoisme It's from egotism
L'acte d'auto-crime The self-inflicted crime
C'est de l'egoisme It's from egotism
Et mon coeur s'abime And my heart is damaged

____________________________________________________________________________


LE PERE MAGLOIRE OLD MAN MYGLORY

Idiot, fou, epileptique Idiot, fool, epileptic
Grand-pere Magloire Grandpa Myglory
Ne suce pas de l'eau qui pique doesn't suck the water that stings
Le Perrier lui file des aigreurs Perrier gives him heartburn
Grand-pere Magloire a mal au coeur Grandpa Myglory is sick at heart
C'est ainsi qu'il perd la raison It's thus that he loses reason
Quand grand-pere arrete de boire When grandpa stops drinking
Ce cochon se transforme This bastard turns into an
en vieux con an old asshole

Non, non grand-pere No, no grandpa
Ne t'mets pas en colere Don't get angry
Bois un canon, Drink a cannon
Dans le fond t'as p'tet raison. At the bottom you're maybe right.
L'eau t'rend fada, Water makes you barmy
Grincheux et pas sympa, grumpy and not nice
Mais tu radotes But you talk a load of drivel
Quand tu pisses dans tes bottes. When you piss in your boots.

Idiot, fou, epileptique, Idiot, fool, epileptic
Grand-pere Magloire Grandpa Myglory
Si il touche a la badouwa If he touches the sparkling water
Le grand-pere Magloire a mal au foie Grandpa is sick in the liver
C'est ainsi qu'il deraisonne It's thus that he loses reason
Quand grand-pere stoppe de cuver When grandpa's off the wine
Il ne r'connait plus personne He no longer recognizes anyone
Et c'est bubonne qu'il bastonne It's the wifey that he starts hitting

Non, non grand-pere No, no grandpa
Ne t'mets pas en colere Don't get angry
Bois un canon, Drink a cannon,
Dans le fond t'as p'tet raison. At the bottom you're maybe right.
L'eau t'rend fada, Water makes you barmy
Grincheux et pas sympa, grumpy and not nice
Mais tu radotes But you talk a load of drivel
Quand tu pisses dans tes bottes. When you piss in your boots.

Idiot, fou, epileptique Idiot, fool, epileptic
Grand-pere Magloire Grandpa Myglory
A un medecin pas catholique has a weird doctor
Qui lui ordonne du valium who puts him on Valium
Grand-pere Magloire n'est plus Grandpa Myglory is no longer
un homme a man
Mais v'la l'Beaujolpif nouveau But look, some cheap wine
Grand-pere craque et boit un verre Grandpa cracks and drinks a glass
On l'fout en maison de repos Off he goes to a convalescent home
Les psychiatres lui font la peau The psychiatrists get his ass

Non, non grand-pere No, no grandpa
Ne t'mets pas en colere Don't get angry
Bois un canon, Drink a cannon,
Dans le fond t'as p'tet raison. At the bottom you're maybe right.
L'eau t'rend fada, Water makes you barmy
Grincheux et pas sympa, grumpy and not nice
Mais tu radotes But you talk a load of drivel
Quand tu pisses dans tes bottes. When you piss in your boots.

Idiot, fou, epileptique, Idiot, fool, epileptic
Pov'grand-pere, Poor grandpa
La loi est meurtriere The law is a murderer
J'leve mon canon I raise my cannon
A toi et mort aux cons. to you and death to the bastards.
Vive la java Long live the java waltz
Et les blouses blanches basta And the white coats basta
Et l'on radote, And one prattles on
En chialant un vieux pote, while blubbering an old jar
Idiot, fou, epileptique. Idiot, fool, epileptic.

[eof]